Десанка Максимович (Десанка Максимовић) — сербская писательница. Она стала известна в России во многом благодаря блестящей работе Анны Ахматовой, которая работала над литературным переводом стихов Десанки с сербского на русский язык. Многие обращали внимание на то, как похожи поэтессы, называли Десанку «сербской Ахматовой».

Десанка Максимович родилась в конце 19 века недалеко от городка Вальево, в семье учителя. Позже переехала в Белград, где закончила философский факультет Белградского университета, затем училась в Сорбонне, где защитила работу о Жанне д’Арк. Преподавала сербский язык в женских гимназиях. Хорошо знала русский, французский и польский языки; переводила русскую и польскую поэзию.

В 1933 году вышла замуж за русского эмигранта Сергея Сластикова. Всенародная известность пришла к поэтессе после Второй мировой войны, когда она была удостоена ряда премий и избрана в Сербскую академию.

В целом её поэзия носит жизнеутверждающий, романтический характер. Основу стиха составляет мелодия и ритм, вытекающий из природы сербского языка. Живописно-пластичная речь богата лексически, но лишена усложнённости, включает народные идиомы и эпитеты. Среди русских переводчиков Максимович были Маргарита Алигер (полный перевод сборника «Требую помилования»), Леонид Мартынов, Давид Самойлов, Борис Слуцкий, Иосиф Бродский, Василий Конов.


Из книги Д.Т. Хренкова «Анна Ахматова в Петербурге-Петрограде-Ленинграде»:

«Кто-то сказал Анне Андреевне, что я собираюсь в командировку в Югославию. Она тотчас позвонила мне и наказала: обязательно посетить Десанку Максимович и передать ей самые сердечные приветы. Тогда я мало что знал об этой замечательной сербской поэтессе, и мне захотелось услышать от Ахматовой что-нибудь такое, что могло бы помочь мне при будущей встрече в Белграде. Анна Андреевна громко рассмеялась, спросила, а какой я представляю себе Десанку. Я промолчал. Тогда она прочла свой перевод:

О, не приближайся. Есть очарованье
в сладостном томленье страха и мечты.
То, чего ты ищешь, лучше в ожиданье,
лучше то, что знаешь из предчувствий ты.

Нет, не приближайся. И зачем нам это?
Все лишь издалёка светит, как звезда,
все лишь издалёка радостью согрето,
нет, не сблизим лучше взоры никогда

В тот вечер Анна Андреевна была лукава и наказывала мне, чтобы я повез в Белград какой-нибудь интересный ленинградский сувенир.

— Более подробные инструкции вам даст Маргарита Алигер.

Действительно, Маргарита Иосифовна давно дружила с Десанкой, хорошо знала ее семью и ее окружение, дала мне телефон поэтессы. И вот, выбрав свободный вечер, я позвонил Десанке. Когда я назвал себя посланцем Ахматовой, на том конце провода началось ликование. Мы еще о чем-то говорили, а уже в дверь моего номера в гостинице постучались посланцы Максимович. Весь вечер я провел в гостях у знаменитой югославской поэтессы. Я почти ничего не знал о ней, кроме того, что она на десять лет моложе Ахматовой, а мать ее была одним из долгожителей своей страны. Я был готов к сдержанному разговору (отношения с Югославией у нас были довольно натянутыми), а на меня свалились радушие и благостность. Оказалось, в этом доме не просто хорошо знают Ахматову, а буквально боготворят ее, высоко ценят то достоинство, которое она сумела сохранить в себе в самые трудные годы своей жизни. Именно ахматовское человеколюбие больше всего пришлось по душе Десанке Максимович. Их роднила не только поэзия, но и готовность протянуть руку помощи нуждающимся в милосердии. Только Ахматова делала это средствами своей поэзии, а Десанка всегда стремилась выйти на широкую аудиторию. В ней, проснувшись, продолжал жить пламенный провозвестник добра и справедливости. Она говорила о том, что относится к Ахматовой, как к старшей сестре, учится у нее — и тогда, когда переводит ее стихи, и тогда, когда узнает о ее достойной жизни».


Интервью с Десанкой Максимович на сербском языке

Русские переводы
  • Запах земли. М., Гослитиздат. 1960.
  • Навстречу весне. М., Детгиз. 1961.
  • Дети становятся взрослыми: Роман. М., Худож. лит. 1965. 
  • Стихотворения. / Предисл. В. Огнёва. М., Худож. лит. 1971.  (Из сборников «Стихи», «Зеленый витязь», «Новые стихи», «Поэт и отчизна», «Запах земли», «Пленник снов», «Говори тихо», «Требую помилования», «Вестник»)
  • Избранное. (Серия «Библиотека югославской литературы»). М., Худож. лит. 1977. 
  • Зеленый витязь: Избранные стихотворения. (Серия «Поэтическая библиотечка школьника»). М., Дет. лит. 1977. 
  • Слово о любви: Стихи. М., Худож. лит. 1988. (Из сборников «Летопись потомков Перуна», «Стихи из Норвегии», «Ничья земля», «Обманы», «Апокрифы о бессловесных», «Песочные часы», «Бранковинское утро», «Пять пейзажей», «Образы», «На скале Одиссея». Сонеты)